Un evenimyento, una dicha/un proverbo

“Se alevantaron los pipinos, a aharvar el bahchivan. / Salatalıklar bahçıvanı dövmeye yeltendiler”

Judeo-Espanyol
22 Kasım 2017 Çarşamba

Eyal Ovayda & Silvyo Ovadya


“Se alevantaron los pipinos, a aharvar el bahchivan."

Diya de lunes, dospues de una semana de vakansas, mos fuimos a la eskola. Kuando entri a la klasa, todos estavan kansados de las vakansas. Todos se estavan keshando porke no estavan kontentes del empesijo de las lisyones. Komo kada diya, la demanyana paso kalmo i sin aksyones.

Despues de midi, empesimos kon la lisyon de kimika. Un amigo ke kedo tadre a la klasa entro sin demandar la permisyon de la profesora. I toda la lisyon empeso a azer koreksyones sovre lo ke la profesora mos estava kontando. Puedeser aviya una koza djusto, ma todos las otras kozas eran patranyas. Durante la lisyon, la profesora no le disho nada. Ma a la fin de la lisyon lo yamo i le disho ke su komportamyento no era djusto i la mas grande partida de lo ke avia avlado no era djusto.

Este evenimyento es un buen egzempyo para el proverbo “Se alevantaron los pipinos, a aharvar el bahchivan”.

 

"Salatalıklar bahçıvanı dövmeye yeltendiler”

Pazartesi günü, bir haftalık tatilin ardından okula geri döndük. Sınıfa girdiğimde tüm arkadaşlarım bir haftalık tatilden dolayı yorgundular. Hepsi derslerin yeniden başlamasından dolayı şikayetçiydiler. Her günkü gibi sabah sakin ve olaysız geçti.

Öğleden sonra dersler kimya dersi ile başlıyordu. Derse geç kalan bir arkadaşım öğretmenden izin almadan derse girdi. Tüm ders süresince de öğretmenin söylediklerini düzeltmeye kalktı. Söyledikleri içinde belki doğru bir tane cümle vardı. Ancak gerisi tamamen saçmalıktı. Tüm ders boyunca öğretmen herhangi bir şey söylemedi. Ancak ders sona erdiğinde onu yanına çağırarak davranış tarzının yanlış olduğunu ve dile getirmeye çalıştıklarının da doğru olmadığı konusunda uyardı.

Bu olay “Salatalıklar bahçıvanı dövmeye yeltendiler / Se alevantaron los pipinos, a aharvar el bahchivan” atasözüne güzel bir örnektir.