Un evenimyento, una dicha/un proverbo

Arova pitas, beza mezuzas Pide çal, mezuzaları öp

Judeo-Espanyol
21 Ekim 2019 Pazartesi

Eyal&Silvyo Ovadya

Teniyamos un amigo muy onesto kon ken lavoravamos. Era muy korekto. O mos paresiya ke era muy korekto i muy onesto. Este sinyor era muy relijiozo i kada diya la demanyana i la tadre se iva al kal para las orasyones. Aste ke un diya ke mos deviya munchas paras vimos ke no esta mas en su botika. Demandimos a sus amigos i paryentes ande estava? I mos disheron ke no pudo resistir al stres del echo i se fue de la Turkiya. No demandimos mizmo ande se fue. Pensimos todos la mizma koza. Komo mos deviya buen karar de paras, konti esto todo a mi haver i mos disho: “Arova pitas, beza mezuzas”.

 İşte çok iyi iş yaptığımız bir dostumuz vardı. Çok düzgün bir tüccardı. Ya da bize çok dürüst ve doğru olarak görünürdü. Bu kişi çok dindardı ve her gün sabah, akşam sinagoga dua etmeye giderdi. Bir gün artık onu işyerinde bulamayıncaya kadar. Arkadaşlarına ve akrabalarına nerede olduğunu sorduk. Ve işin stresine artık dayanamayıp Türkiye’den gittiğini söylediler. Nereye gitmiş olduğunu bile sormadık. Hepimiz aynı şeyi düşündük. Tüm bunları, alacaklı olduğumuzdan dolayı ortağıma anlattığımda şöyle dedi: “Arova pitas, beza mezuzas / Pide çal, mezuzaları öp”.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Siz de yorumunuzu yapın

Tüm Yorumları Görün