La Fatalidad

Coya DELEVİ Judeo-Espanyol
18 Kasım 2015 Çarşamba

Keridos amigos, no se si sintiriyash este proverbo o dicha Sefarad ke dize:”No te preokupes de amanyana, porke no saves afilu, kualo te puede akonteser oy.” Kuando lo aviya meldado o puede ser sintido este proverbo, antes unos kuantos anyos, pensi ke seriya un riko materyal para un artikolo. Me aviya reelmente plazido muncho seya por su mesaje, seya su konsejo sinyifikante. Ma, komo se puede seguir este konsejo en la vida aktuala? Aki esta la kestyon…

Kaji todos, de una manera o otra, keremos i estamos perkurando a asigurar el futuro, el muestro i el de muestros ijos. Es imposivle de komportarmos komo la”cigale” de la fabola de “LA FONTAİNE”. Lo ke vyene a dezir, ke poko o muncho, semos komo las ormigas i komo eyas, akavidozos…

Keridos lektores, no me esto sintyendo oy, kapache de eskrivir un artikolo largo ,sovre este sujeto. Efektivamente, lo ke keriya eksprimir, ya lo ize, mas o menos, en el paragrafo presedente. Todo lo ke va adjustar, va ser komo garnitura !… Agora, fiandome a la toleransya de los lektores, kero prezentar un poema miyo. Lo aviya eskrito despues ke meldi el sovredicho perverbo. Asigun mi, tyenen un syerto paralelizmo. Naturalmente es a los lektores de djuzgar i komentar…

 

FATALISMO

Ayer ya eskapo, se izo pasado,

Amanyana venir, puede no,

Lo ke tienes solo en tu mano,

Es el momento k’estas bivyendo.

No penses muncho a manyana,

Tu suerte ya esta eskrita ninya,

Bive tu la vida yena, yena,

Una vida, sana i buena.

No yores tu ni agas yorar,

Kon keridos, ijos, en tu ogar,

Gozate de la vida i aze gozar,

Kon suvenires de akodrar

No tengas echo kon endevinos,

No agas al futuro tantos planos,

No trokes muncho tus kaminos,

No puedes, no esta en tus manos

Beve la vida, sorvo a sorvo,

Seya invyerno, seya, enverano,

Esto es lo ke tyenes en tu mano.