Jak Kamhi

Eliz GATENYO Judeo-Espanyol
14 Ekim 2020 Çarşamba

Malorozamente peryimos al Sinyor Jak V. Kamhi. Denis Ojalvo i munchos otros ya eskrivieron sovre su vida i su valor. Verdad ke era una persona de vizion. Mi marido Selim Gatenyo lavoro kon el 50 anyos. Estar enjuntos 50 anyos, aserka las personas komo si fuera mizma famiya, porke mas muncho ke estavan en kaza, estavan en el buro. 

Aki vos kero trazladar una memorya de la asistente del ekipo de Jak Kamhi, Ebru Erbaş, ke me plazyo i me emosyono muncho. 

“Si la Espanya egziste, es grasyas a Velazques i a Cervantes."(Tanpınar-Yaşadığım gibi)

Kuando vide esta dicha, me akodri de  un rekuerdo: 

Tuve la shans i la onor de lavorar munchos anyos en el ekipo de mi eks-patron, Jak Kamhi, ke era komo lo savesh un Judio-Sefaradi. El izo munchos echos valorozos, komo la kreasyon del primer i uniko muzeo judaiko, i sovre todo de la Fondasyon de 500 anyos, i la restorasyon de la Sinagoga Zülfaris. 

En el anyo 2003, el rey de Espanya lo iva onorar de la madalya de “Commander of the Order of the Spanish Civil Merit”. La seremoniya se deviya de azer en el Konsolato de Espanya en Estambol. Kuando tomimos haber del fakto, ampesimos a lavorar sovre el teksto del diskorso ke iva dar el Sinyor Kamhi  akel diya. 

Jak Kamhi, teniya el uzo de aprontar el teksto kon grande titizlik, kuando deviya de avlar en un lugar.  Ma a la fin se alevantava i avlava sin papel. El, aparte del turko, avlava muy bueno en fransez i en inglez. Esta ves, mos izo kompozar el teksto en estas tres linguas. Estava lavorando muncho sovre estos papeles por ke keriya ke su diskorso seya perfekto. De sorte ke estava kontinualmente adjustando o kitando biervos del diskorso. De otro tanto, kuando deviya de avlar en inglez aziya muncha atansyon a la prononsyasyon i yamava a un diplomado de Oxford ke konosiya el inglez, su lingua maternal. Le aziya meldar i prononsar el teksto, i lo enrejistrava en su komputadora. Despues lo lavorava de si para si. Las revizyones, las koreksyones kontinuaron fina la noche de la seremoniya. Al dalkavo momento le dimos todos los tekstos en la mano, ma el dainda no aviya desidado en ke lingua iva avlar. 

Kuando vino la ora de irse, salio de su kamareta, desho ensima de su meza todos los tekstos i el magnetofon i en indose mos disho: “Yo vo avlar el la lingua de Cervantes, ansina i eyos ke oygan esta lingua.”

Mos aviya emosyonado muncho ke keriya avlar en su lingua maternal ke era el Judeo-Espanyol. Pensimos ke teniya razon. La lingua de los judios sefaradis ke emigraron en el siglo 15 era la lingua de akel tiempo de Cervantes. 

Relijyon, lingua, identidad i istorya… Todo esto egziste grasias a los grandes poetas."

Esto eran los biervos de la kerida Ebru Erbash. Otro rekuerdo vos kero kontar ke paso entre mi marido Selim i el sinyor Jak Kamhi.

En 1968 se fue Selim ande el sinyor Kamhi, a azer entrevista de echo. Despues ke avlaron i se metyeron de akordo de lavorar enjuntos le disho Sr. Kamhi a Selim. “Mira, aki es un lugar komo ke si fueras suvido ensima de un kavayo salvaje. Si no te detienes bien, pishin te echa abasho. Aze atansyon a no kayer.” 50 anyos no kayo, grasyas al Dio.