K.P.Ay de esto 20 anyos, una demanyana de shabat ,a la ora de la tefila, la komunidad Judia de Estambol konosyo reelmente, por la primera vez, la orror del terrorizmo moderno, syego, sin facha ni identidad presiza...Akto loko, ineksplikavle, inimajinavle.
Dora NİYEGO
Atras munchos anyos, los investigatores de la Kultura Sefaradi kaminaron de sivdad en sivdad para arekojer la literatura oral folklorika de los Sefaradis. Duspues de un lavoro largo, los proverbos, las dichas, las romansas, las koplas, las kantikas, los kuentos, las konsejas fueron anrejistradas i publikadas en diversos livros.
Un otro elemento de la Kultura Sefaradi ke fue anrejistrado son las endevinas. En el livro “A Study of the Monastir Dialect of Judeo-Spanish”, el editor Prof. Max A. Lurio arekojo una chika koleksyon de trenta i dos endevinas de tradisyon oral.
En el anyo 1998, dos informantes de Estanbol, “Behor” i “Viducha” ayudaron en un lavoro para anrejistrar mueve endevinas ke agora apartienen al “Yivo Institute for Jewish Research” en New York.
Las diversas endevinas arekojidas en la Turkia, Gresya i los Balkanes de una parte, fueron komparadas kon las endevinas arekojidas en la Espanya, Portugal i la Amerika Ispanika de otra parte. Este lavora amostro ke algunas endevinas son puramante de Ispaniko. Vos va sitar en egzemplo:
“Riyendo abasha, yorando suve”
Este endevina arekojida en Estanbol tiene una asemejante en Arjentina i en Porto Riko kaje kon los mezmos bivervos:
“Baja riendose, y sube Ilorando”
Si no topatesh la sinyifikasyon de esta endevina, vo lo dizere: “El kuvo del pozo”.
“Media kuchara, apagada en la paret” La repuesta de esta endevina es “oreja”. De esta endevina ke fue anrejistrada en la Turkia, egziste la mezma en Turko:
“Yarım kaşık, duvara yapışık” – Kulak una otra endevina ke es tomada de Estanbol tiene su asemejante en Grego:
“Blanko es, shavon no es,
Kemar kema, pimienta no es.
Kola tiene, raton no es.
La sinyifikasyon es “el ravano”. La asemejante en grego es:
“Aspro einai santiri, Kaitir den einai
Filla ehei san dentri, kai dentri den einai
- Ta rapani –
Otras endevinas son la kreasion de los propios Sefaradis. Este egzemplo ke vos va sitar se konose kaje en el mundo entero. Deve de ser ke esta endevina fue traida de la Espanya antes kinyentos anyos kuando los Sefaradis fueron egzilados i dispersados en diferentes paizes:
“La mariana kon kuatro pies,
El medyo dia kon dos
La tadre kon tres.
(El bebe, el mansevo, el vyejo)”
Mezmo kon un estudio delikado, fue emposivle de deskuvrir el orijin de munchas endevinas. Vos va sitar unas kuantas endivinas ke egzisten en la koleksion de este jenero.
“Mas muncho se alarga, mas muncho se akurta”
(la vida)
“De la mantanya abasho lo echas, no se rompe”.
(el papel)
“Un benadam esta gumitando de dia i de noche”
(la fuente)
“En una kamareta ay kuatro ladrones”
(la mues)
“En un tasin ay munchas alviyanas i una mansana”
(el sielo)
“Yo so un ombre blanko, mi madre en kantando me izo.
Yo no so ni ombre, ni animal; ni kola tengo, hi kavesa”
(el guevo)