Av. Nusret Kadri SOYCANBu haftaki sayımızda okurumuz Avukat Nusret Kadri Soycan`ın derlediği araştırmaları, anıları ve düşüncelerini içeren metnini yayınlıyoruz. Soycan, anılarından yola çıkarak, bir dönem Edirne Yahudileri`nin tarihini, 1934 Trakya olayları ile II. Dünya Savaşı ve gölgesindeki gelişmeleri değerlendiriyor
Coya DELEVİ
En mi artikolo presedente, mensyoni los enkontros ke tuve kon Davina Breillet, estudyante en la Universita de Barselona, seksyon Sinema Dokumental.Izimos un lavoro audio-visuel sovre el estado del Judeo-Espanyol, su istorya, su prezumida pyedrita i su evolusyon en los ultimos anyos. ( travo filmo). Oy, kije prezentar a mis lektores, una partida de este lavoro, ke fue unikamente dedikado al estado en muestro pais, i no la Diaspora entera. Aki, unos, kuantos paragrafos:
Ampesando a avlar, kero eksprimir mi konfuzyon, de aver neglijado syertas kozas...Esto konfuza de no averme enteresado bastante a analizar el estado de muestra lingua ansestral, asta antes 4LJ anyos. Solamente aki, kero evitar todo malentendido. No aver analizado bastante, no kere dezir ke kedi endiferente...Yo, toda mi vida avli en Judeo-Espanyol, emplei el Ladino, lo ke sinyifika, durante una lunga perioda...Otrun detalyo, en mi chikez, en mi manseves no konosiyamos los byervos Ladino o Judeo-Espanyol. Diziyamos, avlar en DJUDIO o simplemente, en ESPANYOL.
Naturalmente, ay munchos anyos ke ampesi a renderme kuento, i atristarme de ver la mueva jenerasyon i mizmo la ke engrandesimos mozotros. Estan enteramente leshos, kompletamente dezenterasados de esta lingua tan empleada en muestra manseves. Remarki kon grande pena, su desparisyon avagar, avagar. Ma, kualo pudiya azer yo, no tenyendo dinguna formasyon akademika?
Kualo, mas ke kontinuar a avlar, komo lo ize syempre?... Ma, avlar kon ken? Poko a poko, i los ke avlan la idioma, se estan apokando. Una lingua ke, la Inkizisyon no pudo efasar, una lingua ke konservimos mas de 500 anyos, no puede murir. Yo aki esto uzando el byervo murir o agonizar. En realidad, no es enteramente mi idea. Dakordo, son byervos ke se estan sintyendo muncho en estos anyos dalkavo. Esto sinseramente konvensida, ke la lingua no murio, ma, ke esta en negro estado, ke esta PATALEANDO...
Por siguro ke se deviya azer esforsos para darle un reflo muevo... I, efektivamente, se ampeso a azer... Atakos korajozos, en diversos payizes, semientes desperansa... Aki, puede ser ke kedimos un poko mas tadre, ma portanto estamos azyendo esforsos. En este kuadro, yo ampesi a eskrivir en J-Espanyol. Es por la ora, mi chika kontribusyon a estos esforsos, i puede ser es una misyon. Mi sola, mi grande rikeza es la konosensya de la lingua, djuntos mis rekuerdos. Yo toda mi vida avli el Ladino, en kaza, kon mis avuelos, mis serkanos i amigas. (si no afuera de kaza)
Me parese ke la agonia (kon la ekspresyon de syertos) del Judeo-Espanyol se ampeso a sintir mas muncho, i afilu, mas temprano en Turkiya. Deke? El Sr. S. Bicerano (B.M) izo la remarka, apuntando el ŞALOM ke era publikado enteramente en Judeo-Espanyol, durante munchos anyos, i ke, despues, la unika pajina afilu se incho kon grande difikultad. Yo, tengo por siguro, mi idea sovre el sujeto. A una epoka, en publiko, afuera de kaza, mos entravimos de avlar en judio, achakez de syertas presyones politik o sosyal. No kero ir al fondo de esto, por syertas razones. En desparte, syendo ke era de una chika edad, i mis djuzgamyentos pueden no ser muy sanos. Ma, en kaza, los ke lo uzavamos, kontinuimos a emplear el djudio.
Otra facha de la kestyon: poko, a poko, se aviya ampesado a ver la influensa de La Alliance, i la instruksyon de la lingua franseza. Kon un poko de snobizmo (a lo menos por unos), las famiyas preferaron avlar esta lingua kon sus ijos, aryento de kaza, aleshandosen sistematikamente del Ladino. De esta manera, el Judeo-Espanyol, fue echado al rango de una lingua de klasa inferyora. Ansi, los ke no eran bastante kultivados o instruidos, kontinuaron a avlarla. La klasa instruida! Se averguenso de emplear la lingua de muestros ansestros. Aki devo prechizar ke esto ke eksprimi, es la opinyon, de munchos.Ya es verdad ke de una parte, i yo penso ansi, i de otra parte, paradoksalmente, no acheto enteramente esta teza. Mas abasho lo va eksplikar.
Kualo se podiya asperar de una jenerasyon elevada en estas kondisyones? Naturalmente no inkulkaron dinguna nosyon de Ladino a sus ijos, oy es kaji imposivle (a la eksepsyon puede ser de unos kuantos), de enkontrar una mansevez konosyendo el J-Espanyol. I, otrun punto:los matrimonios mikstos, ke estan pujando en todas las partes del mundo. Mos estamos asimilando, mos estamos entegrando...Konstatar esta realidad, me esta azyendo pena.
En vezes tengo komo un remorso de no aver echo mas antes lo ke esto azyendo agora. Portanto, tengo tambyen una chika konsolasyon, una relativa trankilidad de konsiensa. En tal ke famiya, seya yo, seya mi marido izimos muestro dover. Yo, desde mi chikez tuve el mazal de bivir syempre serka, kuando en la mizma kaza, kon mis avuelos. Avlimos kon eyos, syempre el JUDİO, de sorte ke yo i mis ermanikos konservimos intakta la lingua, mizmo si era muy frekuente mesklada kon byervos emprestados. Todo el tyempo, en kaza, i kon mis djenitores fue igual, aun ke konosiyamos el fransez Fue de mizmo kon mi ijo, ke se engrandesyo sintyendo avlar el Ladino en kaza.( mizmo si no era el karar de antes) I el konose byen la lingua..
Mis ermanikos izyeron sus primeros estudyos en la eskola djudia, i despues, en un kolejio fransez. Tambyen yo eskapi un liseo fransez, konosyendo byen esta lingua. (aki no kero mas enumerar los otros estudyos ke izimos) Ma, syempre i syempre no kedimos de avlar el J-Espanyol. Deke sinti el menester de dezir esto todo?... Porke, komo lo dishe mas arriva, yo no esto achetando enteramente la teza ke, el J-Espanyol fue uzado solamente por los non kultivados.Ya se ke no esta muy elegante la ekspresyon, eskuzas, ma es lo ke sinti de munchos, i no, mi opinyon...
I, agora, por terminar, el mas enteresante i dechizivo punto de vista miyo: Oy, ay un punyadiko de personas, de veluntaryos, aki, i en la DIASPORA, ke estan penando para no deshar olvidar la lingua, konosyendola muy byen. La majorita es kompuesta de profesores, akademisyenes, ensenyantes... Kada uno de eyos, konose a lo menos 2 o 3 linguas ajenas. Ma, konosen muy byen i el Ladino. I, puedo sitar munchos nombres, tambyen, aki, en mi derredor, instruidos, mizmo akademisyenes, ke konservaron la lingua J-Espanyola. En desparte de konoserla, estan luchando para no deshar olvidarla. Sin falsa modestiya i kon grande orgolyo, me esto konsiderando komo una de estos luchadores.
Estas son prevas ke el avlar JUDİO no estava en el monopolyo (si se puede dezir ansi) de los ke no teniyan instruksyon. Orozamente, ay unos kuantos anyos, se esta remarkando un chiko movimiento en favor de la lingua, entre los Sefaradis. Esto puede ser sujeto de un otro artikolo. Azeremos todo el posivle para no deshar olvidar esta erensya presyoza, este patrimonio ke no mos apartyene. Lo devemos, mozotros tambyen, desharlo en buen estado a las futuras jenerasyones.