Esto es mas demaziya ke un kuento. Tyene una semejansa kon las “Fabulas” de La Fontaine. Lo tresladi de un teksto Hassidik. En meldandolo, la persona, reelmente, esta podyendo azer sus komentaryos i la komparasyon kon la vida aktuala...C.D.
Era una epoka de trublo (karışıklık), de tristeza en el Reynado de los Hayot (hayvanlar alemi). Una terrivle epidemiya estava abatyendo kon dozenas, los moradores de la shara (orman). Grandes shifros estavan muryendo o kedando enfirmos.
A la fin, se izo una proklamasyon real (kraliyet bildirisi). Todo modo de haya, chika o grande, deviyan arrekojersen en el espasyo (alan), en medyo de la shara. El Leon, rey de los animales, se adereso a sus sujetos:
Ermanos i ermanas! Una grande punisyon mos abasho de los Sielos. Antes ke todos seamos viktimas, devemos topar los pekadores (günahkarlar) dentre mozotros. Kada uno, deve bushkar al fondo del korason i konfesar sus pekados. De esta manera vamos a konoser la kavza de esta kalamita (felaket).
İ, el Rey Leon, dando el primer egzempyo, atorgo su pekado: El otro diya mati un ombre. Embabukado en mis penseryos, estava kontrolando las frontyeras de mi Reynado. El korason i el meoyo, yenos de los problemas de mi pozisyon. Enkontri un umano, lo ataki, i lo espedasi... Ya se ke peki, i devesh djuzgar mi krimen.
Todos, de una boka, protestaron: Su Majeste! Ken puede blamar (kınamak) un novle lider, ansyozo i pensativle (dalgın) kon sus grandes responsabilidades? Dinguno puede akuzarvos por vuestro aleshamyento de las leyes...
Despues del Rey, el Lovo (kurt) tomo la palavra: İ yo devo atorgar ke kometi pekado. El otro diya teniya un ambre ke me estava burakando el estomago. En esto, vide una kavra femal (dişi keçi) kon su kriatura, komyendo las yervas i las flores. Les rompi el garon de las dos, aun ke la una sola me abastava para artarme...
Egzakto, tu pekates disheron los animales. Ma, visto ke el ambre fuerte te eskuresyo el pensamyento, ya sos pardonado!. İ, ansi, kontinuaron las konfesyones i djuzgos. Uno detras de otro, los animales salvajes (yırtıcı hayvanlar) de la shara atorgaron sus karnajes i ladronisyos. İ, todos estos fueron pedronados sovre sirkunstansyas atenuantes (hafifletici sebepler).
Vino el torno del kodrero... İ, yo kometi un krimen. No se komo, mi patron, el otro diya, se olvido de embiyarme al kampo, a las yervas. Yo, muerto del ambre, komi un poko de la paja (saman) ke mi patron mete aryento sus kalsados para ke no le tuygan el pye..
Komo tuvites esta ozadiya! gritaron en una boz, el Leon, la Kulevra i otros... İ, ansi esklamando, Kriminal!, se echaron todos ensima del grande!! pekador, i lo despedasaron...
Manadero: Rabbi Yaakov Krantz (1741)