Traduksyon de la letra de un padre en el dezespero

El Kaporal Israelyano Gilad Shalit fue arrevatado por las Fuersas Armadas del Hamas el 25 de Junyo 2006 al bodre mizmo de la frontera entre Israel i Gaza ande el se topa oy en dia, enserrado en una prizyonDespues de un largo anyo de silensyo su famiya vyene por la primera vez de resivir novedades a su sujeto Vos damos debasho de estas linyas la traduksyon un poko akurtada de la letra kel padre en el dezespero eskrivyo a su ijo. (traduzi

Judeo-Espanyol
9 Ocak 2008 Çarşamba
A muestro kerido ijo Gilad
Es aki, ande mozotros, en la Galilea Oksidental, ke te eskrivo esta letra. Me topo delantre tus ultimas fotografias del enverano pasado i oygo tu boz tremblante ke me vyene de la kaseta ke resivimos la semana pasada. Es todo lo ke tenemos de ti en este momento, despues de un largo anyo de silensyo ke mos paresyo sin fin.
Tu madre, to ermana, tu ermano i yo tu padre ansi ke los otros myembros de la famiya semos terrivlemente ansyozos. No te puedes imajinar asta ke grado mos mankas.Todos estamos azyendo todo lo posivle para azerte tornar a kaza. Numerozas personas en Israel, Ayifto, Fransya i en el mundo entero no kedan de ovrar para tu liberasyon  .No mos vamos arrestar tanto ke no vamos tener la allegria de abrasarte aki, ande mozotros, en kaza.
Kero ke sepas kel Estado de Israel se engajo a liberar syenes de prizyoneros afin de salvarte.
 La Organizasyon  ke te detyene deklara ke sos un prizyonero de gerra, ma al pareser eya no aplika las konvensyones i los derechos ke son akordados a esta kategoria de kativos segun las leyes internasyonales i tambyen segun la relijyon Islamika, la kuala prekoniza un komporto umano enverso los enkarselados en akordandoles todos los derechos ke son los suyos.
 Aunke muy chiko de edad, mira de kedar fuerte. Ya se ke estas pasando un periodo de tu vida  terrivle,espantavle .Estamos azyendo i vamos azer todo lo ke es en muestro poder para liberarte.
Espero ke la Organizasyon ke te detyene sera bastante piadoza i te transmetera sin tadrar esta letra.  Del fondo del korason dezeo  toparmos de muevo reunidos aki, en kaza.
Te abrasamos, te amamos todos.
Tu madre, tu padre, tu ermama i tu ermano.