Un savyo, un filozof, un ombre de kultura, de literatura i de istorya, un byenfetor, una persona de armoniya, una persona ke pratikava los prinsipyos (ilke) de los syete brasoz de la Menora; mos desho la buena vida.
Ke este en ganeden; ELİ PERAHYA era el monumento; de la kerensya de la ermandad, de la byenfesensya, de la armoniya, de la djustisya, de la realidad i de la luz.
Su karakter era formado de todas estas kalitades. Buen padre, buen marido, buen konsejero ekonomiko (mali müşavir), muy reushido kon su sezudeza (aklıselim), su intuisyon (sağduyu) i su saverisyo.
Teniya una enerjiya sin fin, ke la repartisava a los mansevos ke lavorava endjuntos, en todo modo punto de vista. El istoryano, teniya una archiva tanto rika; ke esta archiva puede detener luz a la istorya de muestra komunitad.
Antes unos kuantos anyos, Meir mi marido; tuvo la shans de lavorar kon el, i profitar de sus ideas, para una konferensya ke estava aparejando. Eli (zihrono livraha); lo envito a su kaza para una ora.
Meir se fue un chabat a las dyes de la demanyana fina las ocho de la noche, i me konto ke no se apersivyo de las oras ke pasaron, del tyempo ke koryo, tanto savido i sempatiko, i se peryeron diya entero endjuntos entre los livros.
Eran un kuple kon su mujerika Klara; ke eran apuntados kon el dedo; tanto keridos, ke kooperavan endjuntos para todo, atados a la famiya; ijos, ijas, inyetos...
Eli era un ombre de ekilibro. El se apatronava de su mujer i famiya en primero; i despues de todas las responsabilitades. Lavoro muncho por muestra komunitad de alma i de korason; fue el presidente de la Bnei-Berith, lavoro en el Rabinato anyos largos i en munchos otros lavoros de byenfesensya.
El era el egzemplo de la modestiya, de la semplisitad, muy laboryozo i produktivo final diya de alkavo. Eskrivyo artikolos en ladino kon un diksyonaryo presyozo en judeo-espanyol kon su kompanyera Klara. Era el kapo de la oja del djudeo-espanyol del jurnal “ŞALOM”. Estamos muy tristez; ke la oja del djudeo-espanyol va kedar sin refranes. El ke desha ovras i nombre; se adjunta a l’İMORTAL (ölümsüzlük).
Kerido ELİ ; ke tu alma repoze en ganeden.
Todos estamos muy abatidos de peryer a un personaje koma ti. Pasensya a Klara i a tu kerida famiya.
Şeli Meir GAON
En vezes es difisil afilu de eskrivir...
(En omenaje a un amigo)
Ansi aviya ampesado yo a mi teksto el 30 Enero. Oy es una de estas vezes... Akel mizmo diya aviya remarkado ke “LA HUENTE” del kantoniko de muestra oja no estava koryendo. Las refleksyones de muestro amigo Elie Perahya no estavan... Kon un presentimyento, me demandi: ke seriya? En realidad, komo disho una vez Elie:” Una kestyon ya es eya mizma una repuesta.” Era el empesijo de una repuesta final a muestras demandas. Oy ya konosko la repuesta i esta difisil para mi de eskrivir mas demaziya. Estimado Elie Perahya, nunka te olvidaremos. Azeremos todo muestro posivle para no deshar sekar “LA HUENTE” de esta pajina de Judeo- Espanyol. En paz ke repoze tu alma, AMEN...
Coya DELEVİ