6 anyos antes muryo Salomon Bicerano

Judeo-Espanyol
27 Mayıs 2009 Çarşamba

Ay  6 anyos ke muestro kerido Salomon Bicerano serro sus ojos por syempre..

6 anyos  ke este ombre ke dediko una ancha partida de su vida al estudyo, refleksyon i poezia, fue arrankado a la vida  a una edad no muy avansada, yeno ainda de ardor i vitalidad,  syempre enamorado de  luz i armonia, syempre a la bushkida del byervo adekuado  ke puedra  lo mijor ekspresar sus ideas komo sus sentimyentos.

Desde 1985 asta  su muerte, grasyas a  su ekstraordinarya perseveransya i su asiduidad, el  supo  mantener  biva i performante la Oja Judeo-Espanyola  del Şalom...

Kon sus ermozos poemas i sus profundos artikolos de refleksyon  ansi ke kon su estilo noble de ombre kultivado, el kontribuo enormamente a dar de muevo  a muestra lingua etnika su dinyidad orijinal.

Malgrado las kritikas envezes  agudas de munchos de  muestros korelijyonaryos, los kualos  se obstinan kon ironia  a konsiderar komo “artifisyal” la utilizasyon de tala o tala mueva palavra (perfektamente komprensivle, syempre latina i lo mas del tyempo espanyola) por la sola razon ke syertos de muestros avuelos no las empleavan, malgrado esto, Salomon Becerano supo salvar el Djudeo-Espanyol de Turkia de lo ke era, a un syerto momento despues de la segunda gerra mundyal, el estatuto de esta lingua ke  se limitava munchas vezes a ser solo un idioma  destinado a kontar istoryikas para azer riir.

Son valorozas estas istoryikas , yenas de “humor” i tambyen munchas vezes  yenas de sagasidad i de sehel... Todos las apresyamos ma kale akseptar ke no son los solos elementos de la kultura Judeo-Espanyola.

Una lingua ke no evolua , ke no se enrikese kontinualmente de muevos byervos, “neolojizmos” o “kopyas”  no puede kontinuar a ser utillizada,  i kuando no es utilizada, eya es destinada a murir.

Desde el tyempo de muestros avuelos asta agora, muevos sujetos de refleksyon i de konversasyon aparesyeron en la vida koryente i eyos nesesitan absolutamente verbos, adjektivos, subjanktivos muevos ke Salomon Bicerano tomo lojikamente  de la lingua madre ke es el Espanyol de la Peninsula Iberika  el kual es muy serkano  del Fransez, Italyano i mizmo Inglez  ke son los idiomas estranjeros jeneralmente  estudyados  en muestra sivdad.

Salomo Becerano ( enverso i kontra munchos de sus korelijyonaryos) izo de “esta verdad” uno de los objektivos de su lavoro. Su lucha kontinua i syempre  kontinuara.

Ke su alma repoze en paz i su nombre sea syempre pronunsyado kon respekto i gratitud.

 La Pajina Judeo-Espanyola del Şalom