TORA’NIN BEŞ KİTABINDAN SONUNCUSU Devarim Türkçe’ye çevrildi

<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">Tora’nın beşinci kitabı olan “Devarim”in yayınlanması ile<span>  </span>Tora’nın tümünün Türkçe’ye tercümesi tamamlandı. Bu vesile ile 26 Temmuz Pazar akşamı<span>  </span>Büyükada Kültür Merkezi’nde<span>  </span>bir tanıtım gecesi düzenlendi<?xml:namespace prefix =" o" ns =" "urn:schemas-microsoft-com:office:office"" /></font></span></p>

Toplum
29 Temmuz 2009 Çarşamba

Yoğun bir katılımın gözlendiği gecede Hahambaşı Rav İsak Haleva, Cemaat Başkanı Silvyo Ovadya  başta olmak üzere, kurum ve kuruluş başkanları, Hahambaşılık Bet - Din üyeleri hazır bulundular.

Etkinlik, Tora’nın beşinci kitabının dilimize kazandırılmasında büyük emeği geçen Yayın Yönetmeni Ester Asa’nın projenin hayata geçirilmesiyle ilgili bilgi aktarmasıyla başladı. Asa sözlerine şöyle devam etti, “Yola çıkış noktası, kaynak olarak kullanılabilecek Türkçe kitapbulunmayışı idi.  Çok zor bir işe soyunuldu. Gerek maddi, gerekse manevi desteğe ihtiyaç vardı. İlk kitap “Bereşit”, 2002 yılında tamamlandı. Projenin tamamı, yani beş kitabın tamamlanması yedi yıl sürdü.  Bu süre zarfında “Pesah Agadası”, “Pirke Avot” gibi farklı kitaplar da hazırladık”.  Asa, bu çalışmanın cemaat üyeleri tarafından nasıl karşılandığı ve ne tür etkileri olduğunu anlattı. Asa, ayrıca “Yeni kitaplar sayesinde dualara katılımcı, araştıran, okuyan, farkındalığı artan ve  kimlik bilincini arttırmaya çalışan bir kesim oluştu. Halk, ‘bir sonraki kitap ne zaman çıkacak diye?’ bizi yüreklendirdi. Hahambaşımızın ‘Berahası’ o denli güçlüydü ki, kitaplar ardı ardına çıktı ve bu yıllar içinde Yahudilikle ilgili ciddi bir kütüphane oluştu” dedi.

Konuşmasını destek verenlere teşekkür ederek sürdüren Asa, “mutluyuz, Tanrı’nın yardımı ile böyle bir projeye başlayıp, bitirebildiğimiz için. Gururluyuz, çevremize ailemize ve en önemlisi çocuklarımıza iyi bir örnek olduğumuz için” sözleriyle duygularını dile getirdi.

Hahambaşı Rav İsak Haleva, bu zorlu görevi başarıyla yerine getirdikleri için Tora Grubu ekibini kutlayarak konuşmasına başladı. Azim ve kararlılıkla her istenene ulaşılabileceğini, uğraşın cesaret vereceğini; bir ‘hayat ağacı’ ve öğrenmek isteyenlere bir ‘araç’ olan  Tora’nın beş cildinin her Yahudinin evinde bulunması gereken bir eser olduğunu vurgulayarak “Tanrı’nın ve  Tora’nın ışığı evimizi aydınlatsın” dedi.

En büyük moral kitabının “Devarim” olduğunu vurgulayan Rav Moşe Benveniste’nin ardından Albert Levi söz aldı. Levi, “Beni, benzer projelerin maddi destekçisi olarak tanıtırlar. Oysa ki, esas katkım manevi açıdan teşvik etmektir. Böyle tanınmış olmayı tercih ederdim” dedikten sonra   “Şema”nın açıklamasını Türkçe olarak yaptı. 

Kitapların çevirmenliğini üstlenen Moşe Farsi ise  “Aslında bu kitapları çevirmesi gereken kişi ben değildim. Ancak işin içine girdikçe öğrendim. Öğrendiklerimi kitaba aktardım. Giderek bilgilendiğim için, son kitap en kalını oldu. Bilindiği gibi “Devarim” beş kitabın en önemlisidir. Bunun için de, hazırlanması iki yıl sürdü. Dileğim her birimizin birer elçi gibi bu kitabın okunmasını sağlamak” dedi.

Son olarak Viktor Rozanes, Ester Asa’ya teşekkür plaketi sunduktan sonra etkinlik, İhtiyarlara Yardım Derneği’nin yemeği ile sonlandı.