“Vını kantaremos...”

Coya DELEVİ Judeo-Espanyol
23 Haziran 2010 Çarşamba

Asigun ya entenderiyash keridos amigos, oy vamos avlar un poko de muestra Muzika. En eskarvando la arshiva muzikal de mi komputadera kayi sovre la kantika “Bastoniko de djevezli” kantada por muestra amiga Karen Şarhon. En oyendola me akodri aver meldado los byervos de esta kantika djustamente en el livro “Vini Kantaremos”.

Es el titolo del livro de kantes judeo-espanyoles, koleksyon presyoza realizada por Matilda Koén-Sarano. En la Entroduksyon eya esta dizyendo: “Para kompozar esta koleksion, ke inkluye romansas, kantigas i kantes paraliturjikos judeo-espanyoles, ansi ke kantes traduizidos resientemente del ebreo, konsulti un grande numero de livros, oyi diezenas de kasetas i de enformantes, i arrekoji munchas versiones lo mas fragmantarias de los mizmos kantes”.

Para mi tiene este livro una valor suplementarya, porke Matilda me lo embiyo personalmente, kon su otograf a mi nombre. Aki kero transferar una partida de este kante. (p. 32 del livro)

Los djudios orijinaryos de la Espanya, malgrado penas, sufriensas ke enkontraron reusheron a konservar el trezoro de kantes popular,transmetyendolo de jenerasyon en jenerasyon. En el korso de los anyos, los kuentos i los ritmos melodiozos del Kastelano evoluaron en judeo-espanyol. Los Sefaradis ekspulsados se estableseron en las tyerras vastas Otomanas, en Turkiya, Bulgariya, Bosnia, Gresya i otros paises. I kon amor, kontinuaron a avlar, a kantar en esta lingua ke konservaron kon selo, ansi ke sus tradisyones.

Las idiomas lokal ke avlavan en la Espanya Medieval, kon tyempo tomaron terminos i byervos de las linguas del derredor. Kon sus formas rikas i poetikas, su variedad de estilos, esta lingua no tadro a ser tambien la lingua de la Muzika judeo-espanyola del Mediterraneo Oriental, formando una importante partida de la Kultura Sefaradi.

La mayoriya de las romansas apartiene a la Kultura Popular. Durante siglos, el Romansero kedo komo la tradisyon biva de los Sefaradis bivyendo en las oriyas del Mediterraneo, en el Norte Afrika, los Balkanes, Turkiya i Palestina (una epoka debasho la dominasyon del Otomano). En la sigunda mitad del 20. Siglo, el repertoryo del Kante Popular judeo-espanyol del Imperio Otomano esta paresyendo azer un muevo atako, espesyalmente en los Estados Unidos, la Amerika Latina i Israel. Desde un syerto tyempo, el Romansero es el objekto de enkuestas, investigasyones i enrejistramientos, kon el buto de impedir su desparesyon.

Espesyalistos en la matiera, izyeron lavoros importantes. En este kuadro se puede avlar de Susana W.Shahak ke tiene una diskografiya i bibliografiya muy rika. Desde munchos anyos eya se dediko a las bushkidades de la Muzika Sefaradi, seya antigua, seya moderna. Yo los meldo a la okazyon, lo ke me da una konosensya jeneral. I bazandome sovre esto, antes unos kuantos anyos ize un artikolo, komo una chika vizyon, i naturalmente inkompleta de la muzika judeo-espanyola en Israel. 

En el repertoryo del kante popular puedemos sitar las kantikas de Boda, kantes de aninar, “berceuse”, kaji syempre kantadas por mujeres, Romansas, Koplas, Kantikas de fyesta, Repertoryo Infantil ets... El judeo-espanyol entro tambien en la Liturjiya ke se treslado al Ladino, se kopyo las Koplas de Yosef Ha Tsadik, o los kantes de Ester, la Historia Djudia ets...

Es un domeno muy ancho en el kual no me syento kompetente. Lo ke puedo dizir es ke so una buena oditora i tengo la shans de posedar diskos, C.D’s ets.. de muestra muzika. Es mi grande plazer de sintir estos kantes ke kantava mi madre. Me yevan a otros orizones, a mis rekuerdos de chikez.

BASTUNIKO de DJEVEZLI

(Kantiga moralistika)

Bastuniko de djevezli el potin delgado

La del ojiko mavi se l’asenta al lado

El dezmazalado no save lo ke ara

No save lo ke dira

Ansi vate a tu echo

I veras provecho.

De mintiras i falsidad mira d’alesharte

En kaminos de verdad mira de andarte

I por alvantarte a tu santa keilla

Diras tu tefilla...