Djuevez pasado resivi la byen konosida revista Israelyana en Djudeo Espanyol ‘Aki Yerushalayim’, kreada i dirijida desde largos anyos por Moshe Shaul, el Kual mostro a munchos de entre mozotros el kamino a sigir para mantener i propajar la lingua de muestros leshanos avuelos, en la rikeza de su vokabularyo ke permete a kualkyer persona de eskrivir en esta lingua sovre kual sujeto ke sea.
En ‘Aki Yerushalayim’ se topa artikolos sovre varyos temas de la kultura djudeo-Espanyola: İstorya, Literatura, Relijyon,Poesie, filatelia, invistigasyones sovre vestijyos de lo ke era antes una sinagoga o una vyeja eskola, kondisyon de las mujeres i de los ombres a diferentes epokas, arte kulinaryo sefardi, uzos i kostumbre ansestrales, todo lo ke aze parte de la vida i del sentido sefardi.
Afin de pueder komunikar sin kualkyer impedimyento kon todos los djudeo-Espanyol avlantes, Moshe Shaul eskojo la eskritura fonetika ke adoptimos kaji todos kon grande konviksyon.
Me akodro aver eskrito munchos anyos antes, un artikolo sovre este ombre de una voluntad de fyerro, syempre fidel a su objetivo de no deshar murir el idyoma de sus antepasados, lo avia komparado a un kombatante, las manos desnudas sin kualkyer arma, un luchador obstinado en su manyifiko proyekto de mantener en vida una lingua kondenada a dezapareser desde la fin del 19en siglo, segun intelektuales djudyos de la epoka.
En su editoryal titolado ‘Letra del Redaktor’, Moshe Shaul mos avla esta vez de la repuesta kel istoryador Oscar Monterreal trusho a su pregunta: “Es ke uvo verdaderamente una konviviensya entre djudyos, arabos i kristianos en Espanya?
Editoryal i Artikolo de un grande interes ke rezumen lo ke fue en el pasado, un pedaso de la vida djudia en la Peninsula iberika.
En este numero de Aki Yerushalayim, entre munchos otros sujetos, se avlo tambyen kon muncha amavilidad de las ovras sigyentes ke fueron muevamente realizadas: “-El Ciclo de la Vida- de Susana Wetch”, “-Seder Nashim - de Ora (Rodrig) Schwarzwald”, “ -segunda edisyon ampliada del diksyonaryo Judeo-Espanyol/Turko”, “Os Judeus de Amazonia- de Samuel Ben Shimol”, “-Kuentos de todos los tiempos- de Matilda Koen Sarano”, “ –I te burlaras kon tu ijo en Akel dia- de Eliezer Papo-” i “-La Famiya Mozotros – de Irving Mandel- traduksion de Karen Gerson Şarhon”.
Agradesemos de alma i korason los redaktores de esta grande revista, por el interes manifestado al sujeto de los dos lavoros kumplidos en la komunidad djudia de Turkia i profito personalmente de esta okazyon para rengrasyar tambyen la Sinyora Rachel Bortnik fundadora del afamado sityo elektroniko “Ladino Komunita ‘por su interesante analiz de la segunda edisyon del diksyonaryo Judeo-Espanyol/Turko, analiz ke fue publikada en el Salom segun su dezeo ay de esto unas kuantas semanas, ansi ke toda mi gratitud a la Sinyora Matilda de Barnatan, direktora de la emisyon semanal en djudeo Espanyol de la Radyo Espanyol de Madrid ke tuvo la amavilidad de interviuvarme por telefon konsernando syempre la mizma segunda edisyon ampliada de un presedente lavoro echo kon otras amigas..
Son markas de apresyasyon i amistad ke mos rekaintan el korason.
Mersi a Aki Yerushalayim en su totalidad, mersi a Rachel Bortnick i a Matilda de Barnatan.