Djueves el 31 del mez de djulyo 2014, Beki Bardavid serro por syempre sus ojos a un mundo ke eya amava kon entusyazmo , despues dos anyos de grande soufriensa para eya komo para sus serkanos prezentes a su kavesera.
Eya era una partisipante ardyente i muy performante de la lucha para “mentener en vida” la lingua de muestros avuelos i no desharla undirse en el abizmo del olvido. Su entusyazmo era syempre grande i su lavoro muy fruktuozo.
Ansyana eleva del afamado Liseo Fransez ‘Notre Dame de Sion’ Beki Bardavid tuvo el koraje i la tenasidad, a la edad de serka 70 anyos (despues de aver kumplido sus doveres de madre i de avuela) de valorizar el diploma universitaryo obtenido en su manseves antes de kazarse, i de kontinuar sus estudyos asta ayegar al nivel de doktorato, lo ke avia sido para eya una allegria imposivle a ekspresar kon simples byervos i para su entorno un motivo de real orgolyo.
Durante largos anyos Beki partisipo a varyos kolokyos i mezas redondas internasyonales al sujeto del orijen i de la evolusyon del “Djudeo-Espanyol” ke es una variante del ‘Kastilyano medyeval’ mesklado a multiples palavras ajenas, las kualas inevitavlemente entraron en la lingua kolokyal del puevlo sefarad durante sus largos periplos despues su ekspulsyon de Espanya.
Eya desho munchos tekstos eskritos en lingua Turka, ansi ke en djudezmo i en kolavorasyon kon Fani Ender, dos volumes de dichas i refranim djudeo-espanyoles klasados syempre alfabetikamente de una manera muy inovante.
Para todos los ke konosyeron de serka Beki Bardavid , sera difisil de olvidarla.
Ke su alma repoze en Paz.
Prezentamos muestras sinseras kondolensas a su marido Süleyman Bardavid, sus ijas i yernos ‘Stela & Bilhas Kebudi’ i ‘Alin & Yusuf Aslan’ ansi ke a sus inyetos i inyetas i todos sus serkanos.