Un evenimyento, una dicha/un proverbo

El raton korre, korre, a la fin kaye a la ratonera Fare koşar koşar, sonunda kapana kısılır

Judeo-Espanyol
14 Ocak 2019 Pazartesi

Eyal&Silvyo Ovadya

Mi padre tenia una amiga ke lavoravan en la mizma asosyasyon. I esta amiga empeso a azer un echo ke se puediya azer kon el patronaje de la asosyasyon, ma lo realizo eya sola sin ke los diridjentes de la asosyasyon tengan haber. Ma dingunos no tuvyeron haber de lo ke se estava azyendo. Un diya un otro amigo de mi padre lo bushka sovre este echo i le demanda lo ke muestra asosyasyon esta azyendo a este sujeto? Era por la primera vez ke estava oyendo lo ke se estava azyendo por esta amiga! I empeso a demander por aki i por aya. I vido ke munchas personas tenian haber de lo ke se estava azyendo. I vido ke a la fin lo ke se aze en eskondido un diya se save por la djente. I mi padre disho: “El raton korre, korre a la fin kaye a la ratonyera.”

  Babamın aynı dernekte çalıştıkları bir arkadaşı vardı. Ve bu arkadaşı derneğin yapabileceği bir faaliyeti hiçbir yöneticinin haberi olmadan kendisi için yapmaya başladı. Uzun süre de kimsenin bu yapılan işten haberi olmadı. Bir gün babamın bir başka arkadaşı aynı iş üzerine derneğin ne yapmakta olduğunu sorguladı. Ve ilk kez bu arkadaşı tarafından yapılmakta olanları duyuyordu. Ve sağa, sola sormaya başladı konuyla ilgili yapılanları. Ve çok sayıda kişinin konudan haberdar olduğunu öğrendi. Ve gördü ki gizlice yapılan bir iş, sonunda insanlar tarafından öğrenilir. Ve babam şöyle dedi: “El raton korre, korre, a la fin kaye a la ratonyera / Fare koşar, koşar, sonunda kapana kısılır.”

 

 

 

 


Siz de yorumunuzu yapın

Tüm Yorumları Görün