En estos diyas ya mos olvidimos de la politika, de las eleksyones, de la karestiya, de la pujita del dolar, mezmo de la pandemiya, kon la seriya mueva ke empeso en Netflix, “EL KLUB” o “KULÜP”.
Ay muncho de avlar i kontar ma yo no va eskrivir sovre este sujeto, porke seya las gazetas seya las televizyones ya estan avlando bastante. De mi en parte esto en un bombardeman de reportajes, ken i ken kere avlar i diskutir sovre este sujeto. Yo no pensava ke a tantas amigas non djudiyas les iva enteresar el djudaismo, las tradisyones, el ladino. Atorgare ke me esto glorifikando i esto gloryoza de aver tomado parte en este modo un evento ma me esto espantando no se sele la artista del primer rolo.
Desha la shaka, ay anyos ke penamos en el Sentro Sefaradi para lansar esta lingua i esto oroza ke achakes de este filmo, mos konosyeron i se ambezaron kualo es Djudyo i kualo es la lingua LADINO.
TU MADRE KUANDO TE PARYO
I TE KITO AL MUNDO
KORASON EYA NO TE DYO
PARA AMAR SEGUNDO
ADIYO… ADIYO KERIDA
NO KERO LA VIDA
ME L'AMARGATES TU….
En pasadas meldi un artikolo muy enteresante sovre el kompozitor GIUSEPPE VERDI.
Siguro ke sus padres eran katolikos ma el para estudyar la muzika fue aleshado de su famiya fin 12 anyos, se kedo en una famiya djudiya ke eran sapateros i avlavan ladino.
Dizen ke el oyido muzikal de Verdi fue enfluensado de las orasyones ke oyo en las sinagogas i de las romansas en ladino. Mezmo dizen ke la semejansa de la arya de la Traviata “ADDIO DEL PASATO” asemeja a la romansa “ADIYO KERIDA”!
La Traviata kere dizir mujer eskayida. Las palavras de adiyo kerida (tu madre kuando te paryo), es de un amante amargado abandonado por una mujer eskayida.
La arya de la Traviata mos dize ke Violetta despues de abandonarlo, vyene a ver a Alfredo ke ya estava a punto de murir.
Esta komparezon esta eskrito en syertas investigasyones. Munchos eskritores eskriven ke Giusseppe Verdi oyo de una manera esta famoza kantika en ladino, i inspiradose de la kantika, eskrivyo esta arya.