El primer diya de Tevet ke kaye en los dalkavos diyas de Hanuka, tienen en el uzo las viejas komunidades del oriente de fiestar un diya espesial ke se yama EID AL BANAT (La fiesta de las ijas) chikas, grandes, viejas i mansevas todas se arekojen i kon kantes i bayles i kon alegriya fiestan este ermozo diya i se avla del eroizmo i de faktos de koraje de las mujeres judiyas de muestra istoria. Una de eyas es Yael, eroina del Tanah, en la epoka de los djuzgos, en la gerra en verso de Kanaan. El jeneral enemigo Chichera fuyendo, se abrigo en la tenta de Yael para arepozarse i bever agua. Yael le ofryo leche para ke se durma i kuando estava durmiendo lo mato, dando ansi fin a la sufriyensa de Israel ke se salvo ansi de la opresyon del enemigo. En este diya del primo Tevet ke es dainda Hanuka se konta i se avla tanbien del eroizmo de Judit… La istoria mos konta ke Holoterne, el jeneral del Rey de Babel Nabukodenezar gerreyando kontra Israel ke estava en el punto de asiyejar Yerushalayim, los judios fueron kapaches de empidirlo, i esta ves el atako las sivdades de Samaria. Judit fue a la renkontra del jeneral en su proprio kampo i este enemigo grande se ennamoro de la ermozura de Judit i kedo al lado de eya. Judit una noche profitando de la borraches de Holoterne le korto la kavesa, salvando ansi su puevlo, del enimigo.
Agora kontaremos otro fakto de muestra istoria ke tuvo lugar en el ocho Tevet, dos siglos antes de la era kristiana (A.J.) Fakto ke se yama “la traduksyon de los setenta”. En esta data se ampeso la traduksyon de los livros de la Tora del ebreo al grego por setenta savios de Israel, en el tiempo del rey Latino Ptoleme. Para los judios de Aleksandriya ke no konosiyan el ebreo sinon ke solo el grego. La traduksyon ampesa komo dishimos el 8 Tevet en la isla grega Paros. El filozof judyo Filon konta en sus eskritos ke esto fue asta la era 35 despues del Kristo.
Los judios de Paros kontinuavan a fiestar kada anyo en el 8 Tevet esta fiesta del Livro. El Talmud de Babel mos konta ke malgrado ke kada savio estava en una kamareta diferente, eyos traduizaron el teksto de la mizma manera, biervo por biervo, i izieron los mizmos 13 trokamientos ke son diferentes de la ekspresyon del ebreo.
Despues, todos los eskritos fueron siguro eskritos de mano i kontinuo ansi, bien ke los primeros tekstes se kemaron en el fuego de la grande biblioteka de Aleksandriya, ke las lejyones Romanas de Julius Sezar estavan pursuivando Pompeus. Todos los teksos de la Biblia traduizidos en todo modo de lingua vienen de la traduksyon grega ke prezenta unas kuantas diferensyas del teksto ebreo. Despues de la traduksyon de los 5 livros se kontinuo a traduizir los 24 livros del Tanah.
Estos son los evenimientos del mez de Tevet, ke ya esta para eskapar kon bueno i entraremos a Shevat, mez de la fiesta de las Frutas.